Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

К вопросу об этимологии слова "крестьянин"



Большинство известных мне объяснений происхождения этого слова трактуют его как вариант слова "христианин", дескать в христианской стране Руси подавляющее большинство населения (сельские жители) стали христианами, потому и слово "христианин-кристианин-крестианин-крестьянин" стало обозначать сельских жителей. Это объяснение никогда меня не устраивало по причине его антиисторичности.
Collapse )

Крестьянин - это пахарь, а не христианин.

promo zdrager august 29, 2008 04:52 5
Buy for 1 000 tokens
(с) не мое, но одобряю.

К вопросу об этимологии слова "зимогор"


Из обсуждения в Ру_этимология Зимогоры

Зимогор - красивое, хотя редкое ныне слово в русском языке. С 19 века имело в основном смысл "сезонный работник" с понятным постепенным семантическим сдвигом к "бродяге, бездельнику" и далее к "хулигану".

Хороший обзор толкований и версий имеется в статье Е. Е. Королевой (с вариантами про "зиму", "гору", "горе" и "город"), хотя гипотеза автора о том, что слово "зимогоры" происходит от названия одного валдайского села мне кажется малоправдоподобной.

Отдельно насмешила ссылка автора на фантастический "финский субстрат" на Валдае, к тому же субстрат не лингвистический, а "духовный". Рукопожатный автор уверен, что фантастические валдайские финны не только существовали, но еще и были особо высокодуховными цээуропэйцами.

Я же склонен связать слово "зимогор" со получившим недавно некоторую известность в России белорусским словом "змагар". Это слово выводится из белорусского "змога", что означает "сила, способность". Слово существует не только в белорусском языке, оно присутствует и в украинском в значении "возможность". Смыслы белорусского и украинского слов близки, так как способность что-то сделать предполагает наличие возможности это сделать.

Поскольку это слово известно в белорусском и украинском, то можно предположить, что оно как минимум восточнославянское, и в русском языке тоже могло существовать, по крайней мере в диалектах близких к Западной и Юго-западной Руси регионов. Хотя в словарях русского языка оно не зафиксировано.

Слово "змога" с суффиксом "-ар" (как в "пахарь", "лекарь" и т.д.) в современном белорусском образовала "змагара", двести лет назад это слово также вполне могло существовать в форме "змогар" в смысле "человек, имеющий или использующий возможность" что-то сделать, в более узком смысле "человек, имеющий или использующий возможность заняться сезонными работами, отхожим промыслом". Имеем сужение семантики аналогичное сужение семантики слова, например, "старатель" - от "человека, который старается" к "человеку, который старается намыть золото".

Позднее, при распространении этого слова с Западной Руси по другим регионам, в диалектах которых слово "змога" отсутствовало, в дело вступили народные этимологи и превратили непонятное "змогар" в интуитивно объяснимое "зимогор".