Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

promo zdrager august 29, 2008 04:52 5
Buy for 1 000 tokens
(с) не мое, но одобряю.

Конь, колесо и колесница


или Посильный пиар

Вышла новая книга о древней истории индоевропейцев. Не читал, но одобряю.

Одно замечание - автор, по загадочным для меня причинам, стойко придерживается антинаучного заблуждения о том, что индоевропейцами были ямники и эрбины, поэтому главы про Ямную культуру и Культуру колоколовидных кубков рекомендую игнорировать. Остальное же содержание книги достойно внимания.

Сделаем индоевропейцев великими вновь!

К вопросу об общечеловеках в 19 веке


"Мы даже и человеками-то быть тяготимся, - человеками с настоящим, собственным телом и кровью; стыдимся этого, за позор считаем и норовим быть какими-то небывалыми общечеловеками" (Ф. М. Достоевский, "Записки из подполья", 1864).

Не знал, что слово "общечеловек" было известно уже полтора века назад. Думал, это слово изобрел Л. Н. Щаранский.

Кулаки у Тургенева


- А мужики? -- спросил Маркелов.

- Мужики? Кулаков меж ними уже теперь завелось довольно и с каждым годом больше будет, а кулаки только свою выгоду знают; остальные - овцы, темнота.(Тургенев И. С., "Новь", 1877).

Не знал, что слово "кулак" в смысле "деревенский буржуй" уже использовалось за полвека до раскулачивания.

Красные у Тургенева


Сипягин рассказывал жене, как он с ним познакомился, и что ему сказал князь Г., и какие разговоры они вели во время путешествия.

- Умная голова! - повторял он, - и с сведениями; правда, он красный, да ведь у меня, ты знаешь, это ничего не значит; по крайней мере, у этих людей есть амбиция. (Тургенев И. С., "Новь", 1877).

Не знал, что слово "красный" в смысле "революционер" уже использовалось за сорок лет до Революции.

Не могу не перепостить


Взято у gercenovec в ...ваши комиссары и начальник строят «живой мост»

Наткнулся на смешную листовку.

Советско-финляндская война 1939-1940 гг.


Вначале увидел в ВК, в "Исторической и военной документалистике" и у Евгения Белаша.

На сайте "КаУР", вот здесь, об этой штуке сообщается:

"Финская агитационная листовка периода Зимней войны 1939-1940 гг.
Оригинал хранится в Библиотеке Хельсинкского Университета (Helsingin Yliopiston Kirjasto).

Оцифровано в рамках проекта "Сохрани книгу" ("Pelasta kirja") Национальной Библиотеки Финляндии (Kansalliskirjasto)".

День русофобии

Оригинал взят у sergeytsvetkov в День русофобии
Появление термина русофобия датируется 20 сентября 1867 г. Стало быть в этом году юбилей: 150-летие.

В этот день великий русский поэт и дипломат Ф.И. Тютчев в письме на французском языке к своей старшей дочери Анне, бывшей замужем за И.С. Аксаковым, высказал мысль о необходимости написания статьи, в которой «следовало бы рассмотреть современное явление, приобретающее все более патологический характер. Речь идет о русофобии некоторых русских — причем весьма почитаемых... Раньше они говорили нам, и они, действительно, так считали, что в России им ненавистно бесправие, отсутствие свободы печати и т. д., и т. п., что потому именно они так нежно любят Европу, что она, бесспорно, обладает всем тем, чего нет в России. А что мы видим ныне? По мере того, как Россия, добиваясь большей свободы, всё более самоутверждается, нелюбовь к ней этих господ только усиливается. И напротив, мы видим, что никакие нарушения в области правосудия, нравственности и даже цивилизации, которые допускаются в Европе, нисколько не уменьшили пристрастия к ней. Словом, в явлении, которое я имею ввиду, о принципах как таковых не может быть и речи, здесь действуют только инстинкты, и именно в природе этих инстинктов и следовало бы разобраться».

Под весьма почитаемыми русскими Тютчев имел в виду Тургенева и его знаменитый разговор с Достоевским.


Collapse )

К вопросу об авторстве так называемых "мемуаров Бажанова"


Сложности перевода

Коллега glavsnab в Мюнхгаузен процитировал фрагмент текста, публикующегося под заголовком "Борис Бажанов. Воспоминания бывшего секретаря Сталина". Конкретно привлек внимание следующий фрагмент из описания путешествия Бажанова и Корейко через пустыню на верблюдах:

"...У нас не было ни гроша денег, и до сих пор все путешествия шли за счет его величества шаха, а с этого момента - за счет его грациозного величества английского короля".

С чего бы это вставлять совершенно неуместный комплимент королю - "грациозный"? Он же не балерина. И по смыслу в контексте короля тут характеризуют всего лишь как щедрого спонсора, оплачивающего путевые расходы двух мошенников.

Полагаю, что в оригинале тут было английское слово gracious, то есть "милостивый, добрый, щедрый". Заимствовано, кстати, из первой строчки английского гимна "God save our gracious King". Глупый переводчик не понял о чем речь, и вставил сходное по звучанию, но совершенно иное по смыслу русское слов.

Из этого наблюдения следует, что оригинал "мемуаров Бажанова" был написан по-английски. То есть на самом деле это не мемуары, и не Бажанова.
Collapse )